حاشیه های ترجمه جواد خیابانی گر حُکم شود که امتحان زبان گیرند...

 
 
جواد خیابانی وارد معرکه ای شد که لزومی نداشت خود را در معرض قضاوت میلیون ها ایرانی قرار دهد.
 

عصرایران؛ احسان محمدی- بازی دوستانه تیم ملی ایران با بولیوی تحت تاثیر دو اتفاق قرار گرفت. ابتدا حضور دست‌چین شده تعدادی از بانوان در ورزشگاه که به یاری تیم ملی آمدند و در پایان ترجمه غافلگیرکننده جوادخیابانیاز گفت‌‌وگو با سرمربی تیم ملی بولیوی.

او در پایان بازی در کنار سزار فاریاس قرار گرفت و تلاش کرد به صورت زنده با زبان انگلیسی گفت و گو را پیش ببرد که نتیجه این کار موجی از حملات و انتقادات تازه را شکل داد. تعدادی از توئیت ها را بخوانید:

- فک کنم خیابانی برعکس همه، فقط گرامر کار کرده!

- بعد از اینکه محمود احمدی‌نژاد در جواب «هاو آر یو» گفت «یس»، امروز جواد خیابانی با جمله «وای یور تیم وردکاپ نو» برگ جدیدی از دفتر آبروریزی مکالمه زبان در سطوح بین‌المللی را برای ما رقم زد.

- تنها کسی که توی دنیا انگلیسی اش از خیابانی بدتر بود، همین سرمربی بولیوی بود!

- آقای خیابانی کاش به صورت بین‌المللی شرافتمونو زیر سوال نبری! برای ایران بمان مرد!

- ایول! همه اونایی که زبان انگلیسی رو با تک ماده قبول‌شدن دارن خیابانی رو مسخره می کنن!

- تواضع رو از خیابانی یاد بگیرید. این همه گفت عزت‌اللهی اسپانیایی بلده اما یک بار نگفت که خودشم انگلیسی رو به این خوبی بلده

- بايد مربى تيم بوليوى در جواب "خيابانى" مي گفت: ?Why your team in worldcup ye

- مصاحبه انگلیسی جواد خیابانی درمان قطعی افسردگیه، ینی طرف میخواد خودشو حلق آویز کنه میره رو چارپایه لحظه اخر اینو نشونش بدی به زندگی برمیگرده!

?Why in the jibe ma pool no-


این شوخی ها ادامه دارد. نسلی که گزارش‌های خیابانی را زیر ذره‌بین قرار می‌داد تا از آن گاف و سوتی کشف کند، سرمست از هدیه‌ای است که خود او برایشان به ارمغان آورد. یک پاس گل در قامت پاس های ژاوی!

گر حُکم شود که امتحان زبان گیرند...


از مهمترین نقدهایی که به خیابانی وارد شده این‌است که وقتی تا این اندازه انگلیسی می‌داند چطور کتابی در مورد«پپ گوادریولا» را نوشته و ترجمه کرده‌است. کتابی که به قیمت 75 هزارتومان به فروش می‌رسد. نکته جالب اینکه مقدمه آن کتاب را «دکتر علی فتح الله زاده» نوشته‌است که مدرک دکترایش از باکو حتی در برنامه 90 هم مورد تشکیک قرار گرفت.

البته اگر همین امروز کسی حوصله کند و در مجلات انگلیسی اسم ایرانیان را جستجو کند، انبوهی از مقالات تراز اول و حتی ISI را از اعضای هیات علمی دانشگاه ها پیدا خواهد کرد که به زبان انگلیسی نوشته شده اند بدون اینکه نویسنده آنها حتی در اندازه جواد خیابانی زبان انگلیسی بداند! 

برخی به صداوسیما تاخته‌اند که چرا اجازه داده این اتفاق رخ بدهد. در برنامه‌های زنده بسیاری از تصمیمات فی‌البداهه است. این اتفاق برای من هم رخ داده و بدون هیچ هماهنگی، مجبور شدم گفتگوی زنده فابیو کاپلو را ترجمه کنم. قاعدتاً بیننده انتظار دارد موضوعاتی از این دست بر اساس پروتکلی از پیش طراحی شده انجام‌شوند و کارگردان تصمیم‌بگیرد اما مجری برنامه در لحظه درخواست کرد! 

بیننده ماجرا را نمی‌داند و در صورت بروز هر خطایی، نه تنها کارشناس، بلکه کلیت ساختار سازمان صداوسیما را زیر سوال می‌برد. می‌توان حدس زد که جواد خیابانی در لحظه با خوش‌دلی ذاتی‌اش، تصمیم گرفته به داخل استخری بپرد که عمق آن را نمی‌دانسته است.

البته خیابانی در این عرصه تنها نیست و پیش از او انگلیسی صحبت کردن محمود احمدی نژاد هم همه را غافلگیرکرده بود و بسیاری پرسیدند چطور می شود استاد دانشگاه علم و صعنت بود اما ابتدایی ترین احوالپرسی به زبان انگلیسی را ندانست!

سخنرانی فاجعه بار علی آبادی در اجلاس اوپک هم از آن پلان های ماندگار تاریخ معاصر است. در این میان چندی پیش رئیس جمهور روحانی هم در گفتگو با کریستین امان پور مجری سی ان ان نشان داد که برخلاف انتظارها چندان انگلیسی نمی داند و برای بیان یک جمله بسیار ساده گرفتار شد.

روحانی مدرک کارشناسی ارشد و دکترای خود در رشته حقوق را از دانشگاه کلدونین گلاسگو در اسکاتلند اخذ کرده است. جایی که طبعاً باید تدریس به زبان انگلیسی بوده باشد اما چطور ممکن است با این سطح از دانستن زبان انگلیسی، درس پاس کرد و از آن مهمتر تز ارائه و از آن دفاع کرد؟

بسیاری از مقامات در ایران مدرک تحصیلی خود را خارج از کشور اخذ کرده اند و سالهاست از منافع آن برخوردارند اما قادر به بیان چند جمله به زبان انگلیسی نیستند. حق ما نیست بدانیم چطور این عزیزان سرکلاس نشسته اند؟ درس را فهمیده اند و امتحان داده و نمره قبولی گرفته اند؟

جواد خیابانی وارد معرکه‌ ای شد که لزومی نداشت خود را در معرض قضاوت میلیون ها ایرانی قرار‌دهد اما اگر نیک بنگریم او تنها نیست و خوش بود گر محک تجربه دیگران هم به میان آید و یک روز بسیاری از صاحبان مدرک از خارج! مجبور شوند میزان تسلط شان به انگلیسی را نشان دهند....  

منبع:عصر ایران